Fala pessoal da Reiza e outros aqui do fórum, Tenho jogado AMS2 às pampas e me divertindo muito, mas queria aproveitar pra deixar um comentário ou crítica que não cabe bem na parte anglófona do fórum. Eu tenho achado a qualidade da tradução do AMS2 pra Português Brasileiro particularmente ruim. Sei que são muuuuitas strings de texto, e que com tantas iterações de funções novas fica complicado seguir tudo. Mas tem vários erros que aparecem um tanto na cara e que me fazem pensar que mesmo os devs BR estão jogando em inglês e alguns desses detalhes passam mesmo. Coisa como traduzir "make" (fabricante) de controle como "criar" (por causa do verbo make), ou Best Lap Difference (diferença da melhor volta) como "melhor diferença de voltas" é bem gritante. Isso, além de bastante inconsistência com acentuação de palavras. Sei que parece picuinha, mas sei justamente que é muito trabalho, então imagino que algumas coisas só passam despercebidas mesmo. Acho que até já comentei em outro post, mas adoraria poder ajudar de boa com essas traduções, ou ao menos saber se existe alguma maneira de editar as strings de texto do jogo para eu poder fazer um mod de língua! Abraçossss